【感想】 “四個男孩走在鐵路上。” “為什么你會失。恳驗槟闳鄙賹`的信任和愛! 在火紅漢化完成,我在這里寫下這些文字,回憶起去年Richelieu告訴我火紅正在重新漢化的時候,回憶起十多年前第一次通關GB的《赤·青》那一刻的心情,心中真是感慨萬千。 感謝做破解和程序四位,使這一切變成了可能。 感謝組里的所有人和支持我們的大家,使這個可能變成了現實。 也許期待著BW2的你,對它沒什么感覺,但我希望至少關東地區的景色與BGM能喚起再次踏上旅途的你心中的回憶。 獻給16年來陪我一起走過的你們。
【關于“精靈寶可夢”】 “精靈寶可夢”是任天堂官方對“ポケモン”“Pokemon”所制訂的中國大陸官方譯名 本漢化版內的名詞翻譯均采用任天堂授權出版物中的名詞
【綠寶石中文典藏版】 精靈寶可夢綠寶石中文典藏版是繼上次的2011年最終版后。經過半年時間,修正了這半年來搜集到的BUG以及文本翻譯問題。希望玩得愉快。