飛眼原帖:
很長久的坑,拖沓了很久,各方面的原因吧,嘛,也沒啥可辯解的。
當前版本應該就是最終版了,由于字庫的限制,僅保證了劇情的中文化,重要菜單內容中文,但是物品、裝備、技能名稱就只能部分了,應該不會對游戲造成什么語言障礙了。
另外,特別提及的一點是取名字的時候請保證名字是2或4個英文字母,不足的話可以在后面加個空格。名字長度為奇數的時候,某些對話中的幾個漢字可能顯示不全,但是不會出現死機等惡性情況,請不必擔心。
最后,回顧一下參與努力過的人,如有遺漏請通知我,時間太久加上文本幾經輾轉、重翻等等,我也弄不清楚參與人了。
歡迎進入這段勇者的故事。
《龍戰士1》的漢化人員,都是些老朋友阿~
一向單兵作戰的飛眼,TGB的灰米、露娜,漫游的糊里糊涂,萬宇的huya,還有星組的眾兄弟。
記得以上名單內,最應該感謝的是MELTINA吧。記得當時是他堅持要漢化該作,并且一直堅持到了底。
星組的老朋友們還能記得,《龍戰士1》當初是列在了星組五年慶的作品名單(聯合漢化)上的,掐指算算,現在都是兩年后了,果然是發揚了拖把流的風格。
別的不說啥了,只是看到這么多老朋友的名字列在了一起,感慨一下。
曾經一個GBA時代的漢化,懷念當初的狼組、熊組、天使、CGP、勇者、TGB、漫游、空氣、PGCG、還有星組。
GBA模擬器VBA1.72漢化版